บริการของเรา

แปลเอกสารแต่งงาน-จดทะเบียนสมรส

แปลเอกสารสำคัญทางทะเบียน เช่น ทะเบียนสมรส, หนังสือรับรองความเป็นโสด, สูติบัตร, บัตรประชาชน, ทะเบียนบ้าน และอื่น ๆ เพื่อใช้ทั้งในสถานทูตกรีซหรือในประเทศกรีซ

  • รับรองความถูกต้องของเอกสาร
  • แปลโดยผู้เชี่ยวชาญภาษากรีซ
  • รองรับการใช้งานทางกฎหมาย
  • ตรวจสอบความถูกต้องก่อนส่งมอบ

บริการรับรองเอกสาร (Notary Public / NAATI)

ถ้าต้องการการรับรองเพิ่มเติม เรามีบริการรับรองเอกสารผ่านทนาย Notary Public และนักแปล NAATI เพื่อเพิ่มความน่าเชื่อถือและยอมรับในระดับสากล

  • Certified Translation โดยนักแปล NAATI
  • รับรองเอกสารโดย Notary Public
  • Legalization / Apostille (ถ้าต้องการ)
  • ได้รับการยอมรับจากสถานทูตกรีซและหน่วยงานราชการ

ปรึกษาแต่งงาน-จดทะเบียนสมรสในกรีซ

นอกจากการแปลเอกสาร เรายังให้คำปรึกษาเกี่ยวกับขั้นตอนการจดทะเบียนสมรสและพิธีแต่งงานที่กรีซ หรือเตรียมเอกสารสำหรับการจดทะเบียนสมรสในไทยเพื่อไปใช้ต่อที่กรีซ

  • วางแผนขั้นตอนการจดทะเบียนสมรส
  • คำแนะนำด้านเอกสารและวีซ่า
  • บริการครบวงจร - ตั้งแต่แปลจนถึงรับรอง
  • ทีมงานมืออาชีพมากประสบการณ์

ทำไมต้องแปลเอกสารเพื่อใช้ที่สถานทูตกรีซและประเทศกรีซ?

เพิ่มความน่าเชื่อถือและรองรับการใช้งานทางกฎหมาย

  • ป้องกันการถูกปฏิเสธเอกสาร - เอกสารที่ได้รับการแปลและรับรองอย่างถูกต้อง จะช่วยให้ขั้นตอนการแต่งงาน-จดทะเบียนสมรสเป็นไปได้อย่างราบรื่น
  • มาตรฐานการแปลระดับสากล - แปลโดยนักแปลมืออาชีพและผ่านการตรวจสอบอย่างเข้มงวด
  • ได้รับการยอมรับในกรีซ - ไม่ว่าจะเป็นหน่วยงานราชการหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องในกรีซ
  • ประหยัดเวลา - ลดความซับซ้อนในการยื่นเอกสารผ่านสถานทูตกรีซและหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง

ขั้นตอนการใช้บริการแปลเอกสารเพื่อแต่งงาน-จดทะเบียนสมรส

1

ติดต่อและส่งเอกสาร

ลูกค้าส่งเอกสารที่ต้องแปล (เช่น ทะเบียนสมรสเดิม, หนังสือรับรองโสด, บัตรประชาชน ฯลฯ) พร้อมระบุจุดประสงค์การใช้งาน

2

ประเมินค่าใช้จ่ายและกำหนดเวลา

ทีมงานตรวจสอบเนื้อหาและจำนวนเอกสาร แจ้งค่าใช้จ่ายและระยะเวลาที่ใช้ในการแปลและรับรอง

3

ดำเนินการแปลและรับรอง

นักแปลมืออาชีพจะลงมือแปล โดยมีการตรวจสอบ (Proofreading) หากต้องการรับรอง NAATI / Notary Public / Legalization ก็สามารถดำเนินการเพิ่มเติม

4

ส่งมอบเอกสารและตรวจสอบ

เราส่งงานแปลกลับให้ลูกค้าตรวจสอบความถูกต้อง ถ้าต้องการแก้ไขสามารถแจ้งได้ทันที

คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

ระยะเวลาในการแปลและรับรองเอกสารใช้เวลานานเท่าไหร่?

โดยทั่วไปจะใช้เวลา 2-5 วันทำการสำหรับงานแปล หากมีการรับรองเพิ่มเติม เช่น Notary Public หรือ Legalization อาจใช้เวลานานขึ้นประมาณ 7-14 วันทำการ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับขั้นตอนของหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง

ต้องใช้ต้นฉบับในการแปลหรือไม่?

เบื้องต้นสามารถส่งสำเนาหรือสแกนไฟล์มาให้ประเมินก่อนได้ แต่หากต้องการยื่นเอกสารจริง บางขั้นตอนอาจต้องใช้ต้นฉบับเพื่อตรวจสอบความถูกต้อง

ค่าใช้จ่ายในการแปลและรับรองประมาณเท่าไร?

ขึ้นอยู่กับจำนวนเอกสารและประเภทการรับรอง (NAATI / Notary Public / Legalization) สามารถติดต่อทีมงานเพื่อประเมินราคาอย่างละเอียดได้

เอกสารที่แปลแล้วใช้ได้ทั้งในประเทศไทยและกรีซหรือไม่?

สามารถใช้ได้ หากมีการรับรองถูกต้องตามระเบียบของหน่วยงานทั้งสองประเทศ โดยเฉพาะการประทับตรา Notary Public หรือ Legalization ที่สถานทูตกรีซ (หากจำเป็น)

หากพบข้อผิดพลาดในการแปล สามารถแก้ไขได้หรือไม่?

หากเป็นข้อผิดพลาดจากการแปลของเรา ยินดีแก้ไขให้ฟรีจนกว่าจะถูกต้องสมบูรณ์ตามที่ลูกค้าต้องการ

เหตุผลที่ควรเลือกใช้บริการกับเรา

ประสบการณ์ยาวนาน

เรามีทีมงานที่เชี่ยวชาญและมีประสบการณ์ด้านการแปลเอกสารแต่งงาน-จดทะเบียนสมรสสำหรับกรีซมานาน

การันตีความถูกต้อง

งานแปลผ่านการตรวจสอบหลายขั้นตอน เพื่อให้มั่นใจว่าใช้ได้จริงกับสถานทูตและหน่วยงานกรีซ

ครอบคลุมทุกบริการ

ตั้งแต่การแปล ไปจนถึงการรับรองต่าง ๆ (NAATI / Notary Public / Legalization) บริการครบจบในที่เดียว

ช่องทางการติดต่อ NYC Visa & Translation

NYC Visa & Translation Service

ติดต่อแผนกวีซ่า

ติดต่อแผนกแปลและรับรองเอกสาร

ติดต่อแผนกแปลและรับรองโดยนักแปล NAATI

ติดต่อแผนกทนาย Notary Public

พร้อมให้คำปรึกษาฟรี!

ติดต่อ NYC Visa & Translation วันนี้ เพื่อการแปลเอกสารแต่งงาน-จดทะเบียนสมรสที่ได้รับการยอมรับทั้งในไทยและกรีซ