NYC Visa & Translationอัปเดตล่าสุด 2026-07-04
แปลการตลาด (Marketing & Transcreation) — เว็บ โฆษณา แบรนด์
การตลาดแปลตรงๆ ไม่พอ ต้อง Transcreation — ปรับข้อความให้ตรงใจคนท้องถิ่น NYC มีทีม native copywriter + SEO specialist เข้าใจทั้ง brand tone, cultural nuance และ search intent ในตลาดเป้าหมาย
- ปีประสบการณ์
- 7
- ภาษา
- 30+
- ประเทศ
- 94
- Notary
- 6
เหมาะกับ: แบรนด์ระดับโลก, e-commerce, agency, startup ที่ทำ market entry, DTC brand
ตรวจสอบโดยทีมทนาย NYC · บริษัท เอ็นวายซี วีซ่า แอนด์ ทรานสเลชั่น จำกัด
01
บริการที่ครอบคลุม
ครบตั้งแต่ brand book ถึง landing page
- Website localization (WordPress, Shopify, Webflow, headless CMS)
- Ads copy (Google Ads, Meta Ads, TikTok, X)
- Brand book, tone of voice, style guide
- Product description, catalog, packaging
- Video subtitle + voice-over script
- Press release, PR pitch
- Email marketing, newsletter, CRM copy
- Social media caption + community management guide
02
Transcreation คืออะไร ต่างจาก Translation อย่างไร?
แปล = ถ่ายความหมาย · Transcreation = ปรับให้เกิด impact เท่าเดิมในภาษาปลายทาง อาจเปลี่ยน metaphor, joke, cultural reference ทั้งหมด
- เหมาะกับ tagline, headline, ad copy, brand story
- ราคา 2–5 เท่าของ standard translation
- รายงาน 3 options + rationale + back-translation
- Copywriter + Marketing strategist ทำร่วมกัน
03
Multilingual SEO Localization
แปลไม่พอ ต้องเข้าใจ search intent ท้องถิ่น
- Keyword research ในตลาดเป้าหมาย (Semrush, Ahrefs local db)
- URL / meta / schema localization
- hreflang setup + international SEO audit
- Cultural adaptation: currency, format, imagery
คำถามที่พบบ่อย
แปลเว็บ 200 หน้าใช้เวลากี่วัน?+
ประเมินจาก word count เฉลี่ย 100k words = 4–6 สัปดาห์ พร้อม QA
รับ voice-over อัดเสียงไหม?+
รับผ่านพาร์ทเนอร์ studio — casting → record → mix ครบ 5–10 วัน
ทำ subtitle YouTube ได้ไหม?+
ได้ครับ SRT/VTT พร้อม timing + burn-in option ให้เลือก
ราคา transcreation ต่างจากแปลปกติเท่าไหร่?+
เริ่มที่ 5,000 บาท/tagline, 15,000 บาท/landing hero — คิดตามความยากและ round