NAATI vs รับรองสถานทูต — เลือกแบบไหน เมื่อไหร่ ต่างกันอย่างไร?
หลายคนสับสนระหว่าง NAATI (นักแปลรับรองของออสเตรเลีย) กับการรับรองสถานทูต ทั้งสองแบบใช้ต่างจุดประสงค์และคนละประเทศ บทความนี้เปรียบเทียบให้เห็นชัด ๆ ว่าเลือกใช้แบบไหน เมื่อไหร่
สรุปสั้น (TL;DR)
NAATI ใช้เฉพาะเอกสารยื่นออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ (บางกรณี) โดยนักแปลที่ผ่านการรับรองของรัฐบาลออสเตรเลีย ส่วนรับรองสถานทูตใช้กับเอกสารที่ต้องยื่นในประเทศอื่น ๆ ทั่วโลก โดยกระทรวงต่างประเทศไทย (MFA) รับรองก่อน แล้วสถานทูตประเทศปลายทางประทับตราอีกครั้ง
ตารางเปรียบเทียบละเอียด
| เกณฑ์เปรียบเทียบ | NAATI Certified Translation | รับรองสถานทูต (Embassy Legalization) | ดีกว่า |
|---|---|---|---|
| ประเทศที่ยอมรับ | ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์ (ส่วนใหญ่) | ทั่วโลก ยกเว้นออสเตรเลีย (ปลอดภัยกว่าใช้ NAATI) | — |
| ผู้รับรอง | นักแปล NAATI ที่ผ่าน Certification จากรัฐบาลออสเตรเลีย | กระทรวงต่างประเทศไทย + สถานทูตประเทศปลายทาง | |
| จำนวนขั้นตอน | ขั้นตอนเดียว — นักแปลประทับตราเสร็จ | 3 ขั้นตอน: แปล → MFA (กงสุลไทย) → สถานทูตประเทศปลายทาง | A |
| ระยะเวลา | 1-3 วันทำการ | 7-21 วันทำการ (แล้วแต่สถานทูต) | A |
| ราคาโดยรวม | 500-1,500 บาท/ชุด | 1,500-5,000+ บาท/ชุด (รวมค่าธรรมเนียมสถานทูต) | A |
| รับที่ไทยได้? | ได้ — บริการออนไลน์กับ NAATI translator | ได้ — MFA แจ้งวัฒนะ + สถานทูตในกรุงเทพฯ | |
| ใช้ยื่นวีซ่าออสเตรเลียได้เลย? | ได้ทันที ไม่ต้องผ่าน MFA/สถานทูต | ไม่แนะนำ — Australian Embassy ไม่รับรองแปลของนักแปลทั่วไป | |
| ใช้ในยุโรป/อเมริกาได้ไหม? | ยุโรปบางประเทศรับ แต่ไม่แนะนำ — ควรใช้ Legalization | ใช้ได้ทุกประเทศ (ผ่าน Apostille สำหรับประเทศ Hague Convention) | B |
| อายุการใช้งาน | ไม่มีอายุ (แต่บางเอกสารต้นฉบับต้องอายุไม่เกิน 6 เดือน) | ไม่มีอายุ (แต่ต้นฉบับต้องใหม่) | |
| ภาษาที่รองรับ | อังกฤษเป็นหลัก + ภาษาอื่นตาม NAATI translator | ทุกภาษา (แล้วแต่สถานทูตประเทศปลายทาง) |
A = NAATI Certified Translation · B = รับรองสถานทูต (Embassy Legalization) · — = เสมอ
เลือก NAATI Certified Translation เมื่อ:
- ยื่นวีซ่าออสเตรเลียทุกประเภท (Student, Work, Partner, Skilled, Tourist)
- ยื่นสมัครเรียนมหาวิทยาลัยในออสเตรเลีย/นิวซีแลนด์
- ยื่นขอ Skills Assessment (Engineers Australia, ACS, VETASSESS)
- ยื่นขอ Permanent Residency ในออสเตรเลีย
- รับรองใบขับขี่เพื่อใช้ในออสเตรเลีย
เลือก รับรองสถานทูต (Embassy Legalization) เมื่อ:
- ยื่นวีซ่าประเทศอื่นทั่วโลก (อเมริกา, ยุโรป, ญี่ปุ่น, จีน, เกาหลี ฯลฯ)
- จดทะเบียนสมรสในต่างประเทศ
- ซื้ออสังหาริมทรัพย์ต่างประเทศ
- จัดตั้งบริษัทในต่างประเทศ
- รับมรดก / โอนกรรมสิทธิ์ข้ามประเทศ
- ยื่นเอกสารการศึกษาในประเทศที่ไม่ใช่ออสเตรเลีย
คำถามที่พบบ่อย
NAATI คืออะไร?
NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) คือหน่วยงานรัฐบาลออสเตรเลียที่รับรองนักแปลและล่าม เอกสารที่แปลโดยนักแปล NAATI Certified จะได้รับการยอมรับจากหน่วยงานราชการออสเตรเลียทันที
รับรองสถานทูตคืออะไร?
คือกระบวนการ Legalization: (1) แปลเอกสารและรับรองนักแปล (2) กระทรวงต่างประเทศไทย (MFA แจ้งวัฒนะ) รับรอง (3) สถานทูตประเทศปลายทางในกรุงเทพฯ ประทับตรารับรองอีกครั้ง
ยื่นวีซ่าออสเตรเลียใช้แบบไหน?
ใช้ NAATI Certified Translation ทำครั้งเดียวจบ ไม่ต้องผ่าน MFA หรือสถานทูตออสเตรเลีย เพราะ Department of Home Affairs ยอมรับตรง
ยื่นวีซ่า UK / US / Schengen ใช้แบบไหน?
ใช้รับรองสถานทูต — บางประเทศต้องผ่าน MFA + สถานทูต บางประเทศต้องผ่าน Apostille (สำหรับประเทศสมาชิก Hague Convention เช่น อเมริกา สหราชอาณาจักร เยอรมนี ฝรั่งเศส)
NAATI แพงกว่าหรือถูกกว่ารับรองสถานทูต?
NAATI ถูกกว่ามาก เพราะจบในขั้นตอนเดียว (~500-1,500 บาท) ส่วนรับรองสถานทูตมีหลายขั้นตอน ค่าธรรมเนียมสถานทูตแต่ละประเทศต่างกัน (200-3,000 บาท) รวมเวลา 2-4 สัปดาห์
ทำ NAATI ในไทยได้ไหม?
ได้ — NYC Visa & Translation ให้บริการ NAATI Certified Translation ออนไลน์ ส่งไฟล์ทาง LINE รับ PDF ประทับตราภายใน 1-3 วัน
ใช้ NAATI ยื่นวีซ่านิวซีแลนด์ได้ไหม?
ได้ — Immigration New Zealand ยอมรับ NAATI Certified Translation แต่แนะนำให้เช็คกับ NZ Embassy อีกครั้งเพราะบางกรณีขอ Notary Public เพิ่ม
รับรองสถานทูตต้องเดินเรื่องเองไหม?
NYC Visa & Translation รับดำเนินการครบวงจร ตั้งแต่แปล → MFA → สถานทูต โดยไม่ต้องเดินทางเอง ส่งเอกสารทาง LINE รับผลทาง EMS
บริการที่เกี่ยวข้อง
ยังไม่แน่ใจว่าควรเลือกแบบไหน? ปรึกษาฟรี ตอบใน 30 นาที