Est. 2019 · Khon Kaen · Bangkok · Udon · Nong Khai

NYC Visa & Translation · ปรับปรุงล่าสุด 2026-07-04

Sworn Translator — บริการแปลรับรองสำหรับประเทศที่ต้องการนักแปลสาบานตน

ประเทศในกลุ่ม Civil Law หลายประเทศ (ฝรั่งเศส เยอรมัน สเปน อิตาลี เนเธอร์แลนด์ เบลเยียม โปแลนด์ บราซิล อาร์เจนตินา) กำหนดว่าเอกสารต้องแปลโดย Sworn Translator (นักแปลสาบานตนต่อศาล) เท่านั้น NYC ทำงานร่วมกับ Sworn Translator ที่ขึ้นทะเบียนกับสถานทูตแต่ละประเทศ

เหมาะกับ: คนไทยที่จะไปเรียน/ทำงาน/ตั้งถิ่นฐานในยุโรปแผ่นดินใหญ่ หรือละตินอเมริกา

Sworn vs Certified Translation ต่างกันอย่างไร

Certified Translation = นักแปลรับรองความถูกต้อง ประทับตราสำนักงาน / Sworn Translation = นักแปลที่สาบานตนต่อศาลของประเทศนั้น ๆ มีอำนาจตามกฎหมาย เอกสารที่แปลถือเป็นเอกสารทางการโดยไม่ต้อง notarize เพิ่ม

รายชื่อประเทศที่ต้องใช้ Sworn Translator

อ้างอิงจากข้อกำหนดของสถานทูตในไทย ปี 2026

  • ฝรั่งเศส — Traducteur Assermenté (ขึ้นทะเบียน Cour d'Appel)
  • เยอรมัน — Beeidigter Übersetzer / Vereidigter Dolmetscher
  • สเปน — Traductor Jurado (MAEC)
  • อิตาลี — Traduttore Giurato
  • เนเธอร์แลนด์ — Beëdigd Vertaler (Bureau Wbtv)
  • เบลเยียม — Traducteur Juré / Beëdigd Vertaler
  • โปแลนด์ — Tłumacz Przysięgły
  • โปรตุเกส & บราซิล — Tradutor Juramentado
  • อาร์เจนตินา — Traductor Público
เอกสาร/สิ่งที่ต้องเตรียม
  • เอกสารต้นฉบับ + สำเนา MFA/สถานทูต (บางประเทศต้องรับรองก่อนแปล)
  • หนังสือเดินทาง
  • หนังสือแจ้งจุดประสงค์การใช้

คำถามที่พบบ่อย

Sworn Translator ในไทยหรือต้องส่งไปประเทศต้นทาง?

หลายภาษา เราส่งงานให้ Sworn Translator ในประเทศต้นทางแปล แล้วส่ง PDF พร้อมตัวจริงกลับมา ปกติ 5–10 วันทำการ

แปลไทย → ฝรั่งเศส/เยอรมัน โดยตรงได้ไหม?

ได้ครับ Sworn Translator หลายท่านเป็น native speaker ของภาษาปลายทางและอ่านภาษาไทยได้

บริการที่เกี่ยวข้อง

LINE @NYC168083-249-4999