MoJ Certified Translator คืออะไร ทำไมศาลไทยยอมรับเฉพาะระบบนี้
นักแปลที่ขึ้นทะเบียนกับกระทรวงยุติธรรม (Ministry of Justice, MoJ) คือนักแปลที่ผ่านการสอบมาตรฐานและได้รับการรับรองจากกระทรวงยุติธรรมโดยตรง สำหรับการแปลเอกสารที่ใช้ในกระบวนการยุติธรรมของประเทศไทย — คดีความ ศาลแพ่ง ศาลอาญา ศาลปกครอง อนุญาโตตุลาการ และการบังคับใช้คำพิพากษาต่างประเทศ ทะเบียนนักแปล MoJ อยู่ภายใต้กรมคุ้มครองสิทธิและเสรีภาพ กระทรวงยุติธรรม ศาลไทยและหน่วยงานยุติธรรมภายในประเทศจะรับเฉพาะคำแปลจาก MoJ Certified Translator เท่านั้น การแปลจากบริษัทแปลทั่วไป แม้จะผ่าน Notary + MFA แล้ว ก็ไม่มีน้ำหนักในทางคดี — ต่างจาก NAATI (ออสเตรเลีย) และ Sworn Translator (ยุโรป) ที่เป็นระบบของต่างประเทศ MoJ Certified เป็นระบบเฉพาะของไทยเพื่อใช้ในไทย ทีมของเรามีนักแปล MoJ Certified ครอบคลุมภาษาอังกฤษ จีน ญี่ปุ่น เกาหลี เยอรมัน ฝรั่งเศส และอีกกว่า 20 ภาษา




