Sworn Translator คืออะไร — ทำไมประเทศ Civil Law ถึงยอมรับเฉพาะระบบนี้
Sworn Translator (นักแปลสาบานตน) คือนักแปลที่ผ่านการสาบานตนต่อศาลหรือขึ้นทะเบียนกับกระทรวงยุติธรรม/สถานทูตของประเทศระบบ Civil Law โดยได้รับ “ตราประทับส่วนตัว” และ “เลขทะเบียน” ที่รัฐบาลปลายทางออกให้เป็นการเฉพาะบุคคล งานแปลที่มีตรานี้ + ลายเซ็นสด + certification statement ในภาษาปลายทาง จะมีสถานะเทียบเท่าเอกสารทางการ ใช้ยื่นศาล ทะเบียนราษฎร มหาวิทยาลัย และหน่วยงานราชการโดยไม่ต้องรับรองซ้ำ ระบบนี้มีเฉพาะประเทศ Civil Law (ยุโรปแผ่นดินใหญ่ + ละตินอเมริกา) เพราะระบบกฎหมายของประเทศเหล่านี้ให้ค่ากับเอกสารที่ผ่านการรับรองโดย “ผู้ประกอบวิชาชีพที่รัฐแต่งตั้ง” มากกว่าเอกสารที่มาจากบุคคลทั่วไป — จึงไม่ยอมรับ Certified Translator ทั่วไป แม้จะผ่าน Notary + MFA + สถานทูตแล้วก็ตาม เอกสารที่ไม่ได้แปลโดย Sworn Translator ของประเทศตนจะถูกปฏิเสธหน้าเคาน์เตอร์ทันที




